This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of József Attila, Hungarian Works translated to Spanish

Image of József Attila
József Attila
(1905–1937)

Works

¡Aire! {Jamís, Fayad} (Levegőt!)
¡Ánimo! {Jamís, Fayad} (Biztató)
¡Ay! Por poco… {Jamís, Fayad} (Jaj, majdnem…)
¡Oh! Europa {Jamís, Fayad} ((Ó Európa...))
¿Ves? {Jamís, Fayad} (Látod?)
A la memoria de Ady* {Jamís, Fayad} (Ady emlékezete)
Al borde de la ciudad {Jamís, Fayad} (A város peremén)
Al fin he encontrado a mi patria {Jamís, Fayad} (Ime, hát megleltem hazámat [video])
Amargo {Jamís, Fayad} (Keserű)
Aron József me engendró {Jamís, Fayad} (Nemzett József Áron)
Arte poética {Jamís, Fayad} (Ars poetica)
Balada {Jamís, Fayad} (A tőkések hasznáról)
Bella mujer de antaño {Jamís, Fayad} (Az a szép, régi asszony)
Canción de cuna {Jamís, Fayad} (Ringató)
Canción de cuna {Jamís, Fayad} (Altató [video])
Canción para tararear {Jamís, Fayad} (Dúdoló)
Canción simple {Jamís, Fayad} (Együgyü ének)
Como los panaderos, se levanta al amanecer {Jamís, Fayad} (Hajnalban kel föl, mint a pékek)
Corazón puro {Jamís, Fayad} (Tiszta szívvel)
Curriculum vitae {Jamís, Fayad} (Curriculum vitae)
Danza del oso {Jamís, Fayad} (Medvetánc)
Dime, qué madura {Jamís, Fayad} (Mondd, mit érlel…)
Dios es largo {Jamís, Fayad} (Hosszú az Úristen)
Dos canciones {Jamís, Fayad} (Két dal)
Duele mucho {Jamís, Fayad} (Nagyon fáj)
Duerme tranquila, dulcemente {Jamís, Fayad} (Szép csöndesen aludj)
El amor del Poeta {Jamís, Fayad} ((Költő szerelme szalmaláng…))
El leñador {Jamís, Fayad} (Favágó)
Elégia {Jamís, Fayad} (Elégia)
Epitafio de un labriego espanol {Jamís, Fayad} (Egy spanyol földmíves sírverse)
Eres tan tonta {Jamís, Fayad} (Olyan bolond vagy)
Fugaces Recuerdos* {Tóth Éva} (Könnyű emlékek...)
Grito {Jamís, Fayad} (Kiáltozás)
Hambre {Jamís, Fayad} (Éhség)
Helada {Jamís, Fayad} (Fagy)
Judit {Jamís, Fayad} (Judit)
Junto al Danubio {Jamís, Fayad} (A Dunánál)
La balada del pobre {Jamís, Fayad} (Szegényember balladája)
La hormiga {Jamís, Fayad} (Hangya)
La multitud {Jamís, Fayad} (Tömeg)
Llanto tardío {Jamís, Fayad} (Kései sirató)
Los atrapados {Jamís, Fayad} (Lebukott)
Mamá {Jamís, Fayad} (Mama)
Marzo {Jamís, Fayad} (Március)
Mi corazón… {Jamís, Fayad} ((Az én szivem sokat csatangolt…))
Mi madre {Jamís, Fayad} (Anyám)
Mis queridos Amigos {Jamís, Fayad} ((Drága barátim...))
No soy yo quien grita {Jamís, Fayad} (Nem én kiáltok)
Noche de arrabal {Jamís, Fayad} (Külvárosi éj)
Noche de invierno {Jamís, Fayad} (Téli éjszaka)
Oda {Jamís, Fayad} (Óda)
Para mi aniversario {Jamís, Fayad} (Születésnapomra)
Por ti estoy enojado, no contra ti {Jamís, Fayad} (Érted haragszom, nem ellened)
Resurge en la corriente {Jamís, Fayad} (Bukj föl az árból)
Saltan adentro, afuera {Jamís, Fayad} (Ki-be ugrál…)
Saludos a Thomas Mann* {Jamís, Fayad} (Thomas Mann üdvözlése)
Si tu alma, tu lógica... {Jamís, Fayad} ((Ha lelked, logikád...))
Sin llamar {Jamís, Fayad} (Kopogtatás nélkül)
Sólo él lea {Jamís, Fayad} ((Csak az olvassa...))
Trabaja con cuidado {Jamís, Fayad} ((Ne légy szeles…))
Trabajadores {Jamís, Fayad} (Munkások)
Tus cabellos son mis dedos… {Jamís, Fayad} (Hajad az ujjamé…)
Un león transparente {Jamís, Fayad} (A bőr alatt halovány árnyék)
Verano {Jamís, Fayad} (Nyár)
Ya está el saldo final {Jamís, Fayad} (Kész a leltár)
Yerbas amarillas {Jamís, Fayad} (Sárga füvek)
Literature ::
Translation ::

minimap