Ady Endre: Bolond, halálos éj

Portre of Ady Endre

Bolond, halálos éj (Hungarian)

Éjszakra bámul ablakom,

Egyetlen, zörgő ablakom,

Alattam a tenger vonít.

Én a szivemet hallgatom:

Milyen két bolond muzsika.

 

Távol csillognak a hegyek,

Havas, vér-árnyas, nagy hegyek.

Éj van, a tenger zöld habos,

Szobám fehér. Megyek, megyek:

Ma bolond színek éje van.

 

Mimózák édes illatát,

Áldott virágok illatát

Veri föl s hozza be a szél.

Ma csupa illat a világ:

Micsoda bolond illatok.

 

A Hold talán tüzet evett,

Lángot evett, tüzet evett

Ez a vén, gethes paripa.

Égnek a nyarga fellegek:

Be tüzes lett ma a világ.

 

Megyek, megyek: ez a Halál.

Tudom, tudom: ez a Halál.

Felöltözök, ajtót nyitok

S a küszöbön utamba áll.

Óh, be bolond, halálos éj.

 

1909



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/00500/00588/html

ЭНДРЕ АДИ - ЧУМНАЯ СМЕРТНАЯ НОЧЬ (Russian)

Пялится в ночь окно мое,

Скрипучее окно мое,

Подо мною море воет,

И слышно, как сердце бьет:

Ну и чумная музыка.

 

Там в окне отроги блещут

Снегом, тени кровью блещут,

Ночь, море в зеленой пене,

Иду, иду пожарищем:

Ночь, и цвета чумные.

 

Вдруг пахнуло мимозами,

Ветер занес, мимозами,

Сладко-сладко, благостно,

Отовсюду, вдруг — о что за,

Что за чумные запахи.

 

Луна что ль огню объелась,

Угольев, огню объелась,

Ишь ты, кляча несытая,

Вон, облако заалелось:

Всё, всё алчет пламени.

 

Иду, иду: это ведь Смерть

Знаю, знаю: это ведь Смерть,

Оделся, открываю дверь,

И лоб в лоб: посметь, не посметь?

Ох и чумная, смертная ночь.

 

1909



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.vekperevoda.com/1950/tzesarskaya.htm

minimap