This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Arany János: Vers le bas (A lejtőn in French)

Portre of Arany János

Back to the translator

A lejtőn (Hungarian)

Száll az este. Hollószárnya
Megrezzenti ablakom,
Ereszkedik lelkem árnya,
Elborong a multakon.
Nézek vissza, mint a felhő
Áthaladt vidékre néz:
Oly komor volt, - oly zöldellő
Oly derült most az egész.

Boldog évek! - ha ugyan ti
Boldogabban folytatok, -
Multam zöld virányos hanti!
Hadd merengek rajtatok.
Bár panasszal, bár sohajjal
Akkor is szám telve lőn:
Kevesebbem volt egy jajjal...
Hittel csüggtem a jövőn!

Most ez a hit... néma kétség,
S minél messzebb haladok,
Annál mélyebb a sötétség;
Vissza sem fordulhatok.
Nem magasba tör, mint másszor -
Éltem lejtős útja ez;
Mint ki éjjel vízbe gázol
S minden lépést óva tesz.

 
1857.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Vers le bas (French)

Le soir vole. Aile de corbeau
Fait ma fenêtre trembler,
De mon âme choit le rideau,
Noir souvenir du passé.
Je me tourne, tel le nuage
Regarde où il fut avant :
Si vert – si triste paysage,
Tout est si clair maintenant.

Heureux temps ! – si réellement
Vous vous êtes écoulés.
Terreau – mon passé florissant,
Permets-moi de te contempler.
Bien qu'en ma bouche en ce temps-là
Mille plaintes et soupirs :
Il ne me manquait qu'un hélas...
Foi clouée sur l'avenir.

Mais maintenant... doute muet,
J'ai beau toujours avancer,
L'obscur de plus en plus se fait,
Plus ne puis m'en retourner.
Ma vie ne va plus vers plus haut –
C'est la pente vers le bas,
Comme on marche la nuit dans l'eau
En tremblant à chaque pas.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationÖ. Sz.

minimap