This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Babits Mihály: Nytt år (Új esztendő in Norwegian)

Portre of Babits Mihály

Back to the translator

Új esztendő (Hungarian)

1918.

 

Idegeimen apokaliptikus

zene tombol, bábeli gyermekágy

a világ, véres lében remeg és

csikorog - ó jaj, ki a kínokban

ki a kínokban vajudó? Én vagyok,

te vagy, mi vagyunk, egy lett mindenki

e kínok apokalipszisában, e

véres ágy vonaglásában, rángunk és

futkosunk, patkánymódra, óriás

talpak alatt, jaj! véres és vértelen

kaszák villódzanak a tetemszagú

légben, és torkon lehel a ragály

csontpalotákból idegen zene szól

viharok paradicsoma kibomlik.

 

Mit szólsz, ég és föld? Mit rántasz, iszonyú

új esztendőkbe, ég? A föld hallgat és

zordan karikáz sötét telében - de egyszer

ébrednie kell, és akkor mit mond majd

változatlan szép tavaszával, mit mond

feldúlt erdeivel, mit mond eleven

erőivel, mit mond rettenetes

ugarain kisarjadó vadvirágok

ezer beszédes szemeivel - Ember,

te züllött, véres, rossz kártyás, éji veszett

játékodból a réten ocsudva, - hogy fogsz

a vadvirágok szemeibe nézni?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Nytt år (Norwegian)

1918

 

På mine nerver rasar ein musikk,

apokalyptisk, verden er ei babelsk

barnseng, skjelv og knirkar

i ei blodig væske — å, kven er det

som må pinast slik i vear?

Eg og du, for vi er alle eitt

i slik ein smerteleg apokalypse,

vi vrid oss i ei blodig seng,

vi rykkjer og vi piler att og fram

lik rotter under kjempestøvlar,

vel i lufta blenkjer ljåar, blodige,

ein stank av lik og pest

slår mot oss, frå skjeletta

kling ein underleg musikk,

eit paradis av stormar spreier seg.

 

Kva seier jord og himmel? Kvifor, himmel,

kastar du oss frå deg

i ei nyttårsnatt? Og jorda teier,

snurrar iskaldt rundt i vintermørket.

Eingong vil ho vakne -

kva vil jorda seie da,

i all sin fulle prakt av vår,

kva seier ho med sine brende skogar,

sine unge krefter, og med millionar vakre

ville blomar som skyt fram på aude marker —

Du, ein dårleg spelar, blodig og forkomen,

menneske, som vaknar i ei eng når dette ville spel

er tapt, — sei, korleis vil du

sjå ein liten markblom inn i auga? 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.federatio.org/mi_bibl

minimap