Babits Mihály: La tomba di Hegeso (Hegeso sírja in Italian)

Portre of Babits Mihály

Hegeso sírja (Hungarian)

Egy görög emlékre

 

A kedvesem kétezer éve alszik,

kétezer éve meghalt s vár reám.

A neve Hegeso. - Lábhegytől arcig

márványszinű - s komoly görög leány.

 

Élő, habár lehellete se hallszik

keble átduzzad ráncos khítonán

Fürtös fejében ki tudja mi rajzik?

Ül meghajolva. Méla. Halovány.

 

Előtte állva szolgálója tartja

rabszolgalány, a drága ládikát,

amelyből ékszereit válogatja.

 

Talán azt nézi (lelkem bús reménye!)

melyikkel ékesítse föl magát,

ha megjövök majd én, a vőlegénye.

 

1908



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://epa.oszk.hu

La tomba di Hegeso (Italian)

In ricordo di un monumento greco

 

Mia diletta dorme da duemila anni,

e morta da duemila anni e mi aspetta.

Hegeso, questo è il suo nome. – Di colore marmoreo

dal piede sino al viso – seria ragazza greca.

 

Vive, anche se il suo alito non si sente,

sotto il chitone s’intravedono i seni prosperosi

Chi sa, nella sua testa cosa si cela?

Sta seduta chinata. Melanconica. Pallida.

 

Davanti a lei la schiavetta, sua serva,

che regge il cofanetto prezioso,

dove lei tra i suoi gioielli fruga.

 

Forse guarda (speranza della mia anima triste!)

con quale si dovrà agghindare,

per quando arrivo io, il suo sposo.

 

1908



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap