Raszkolnyikov éjszakái (Hungarian)
Már elmerült az alkonyat A csatornák piszkos vizében, Pétervárt a sugárutak Kötéllel verik a sötétben.
Az éjszaka, csillagait Vonszolva, mintha lánca volna, Előbotorkál, s én a csörgő Lombokat hallgatom szorongva.
A hold Pugacsov koponyája, Repedt vigyorgás odafenn, A mélyben bőgés, kocsmalárma, Baltaként rándul meg szivem.
Vak koldus a bérház sötétje, Nyújtja az udvar tenyerét, Fölötte csillagok kelése Fakad. Mert koldusarc az ég. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.baka.hu |
|
Ночи Раскольникова (Russian)
Утоплен северный закат В воде загаженных каналов Проспектами исхлестан, град Петров дрожит, как конь усталый.
Ночь, ядра-звезды волоча, Бредет, как узник на прогулке. Деревья ветками стучат, В душе рождая отзвук гулкий.
В пивной - галдеж и хохот грубый, А в небе маской Пугача, Отрубленная, скалит зубы Луна в руке у палача.
Ладонь дрововую к прохожим Уныло тянет дом-слепец. И звезды на прыщи похожи На небе, нищего лице.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.baka.hu |
|