This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bella István: Solo quella luce (Csak az a fény in Italian)

Portre of Bella István
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Csak az a fény (Hungarian)

Már nem érdekel a láng, a lobogás,
csak az a fény, mely pólyál, melegít,
csak az a Nap, mely világít: anyás.
Visszaadja sugarát, melleit.

Nem érdekel a tüzek tüze sem.
Hamuvá roskaszt, hamvamba visszaás.
Bekormozódó életüvegemen
nézem, mint málló napfogyatkozást,

messzi magam: ahogy tolul, tolul
elém, körülem egy feketeség,
elfed előlem, s azt súgja botorul:
kivilágosodsz, kivirulsz, ha égsz.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://www.horvathfoto.eoldal.hu/

Solo quella luce (Italian)

Ormai non mi interessa la fiamma, la vampa,
solo quella luce, che mi avvolge, mi riscalda,
solo quel Sole che brilla: materno.
Restituisce i suo raggio, il suo seno.

Neppure il fuoco dei fuochi più mi interessa,
In cenere mi degrada, nelle ceneri mi tumula.
Attraverso il vetro affumicante della mia vita
osservo, come un eclissi solare in dissolvenza,

un lontano me stesso: per come preme
davanti e tutt’intorno a me un nerume,
da me ti adombra, e sussurra stoltamente:
ti illumini, ti rifiorirai, se bruci tra le fiamme.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap