This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Birtalan Balázs: Sul molo nel mese di marzo (Márciusban a mólón in Italian)

Portre of Birtalan Balázs
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Márciusban a mólón (Hungarian)

„Hát, köszi mindent, sok évre visszamenőleg,
szia, Balaton” – mondtam magamban,
s visszaindultamban
följebb húztam télikabátomon a cipzárt.

A víz megloccsant, mintegy válaszként,
nekicsapódva a mólónak.
Nem lehetett félreérteni.

„Te is fogsz nekem” – feleltem,
de továbbmentem utamon.

Tovább.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationbirtalan.blogspot.co.at

Sul molo nel mese di marzo (Italian)

“Bene, grazie di tutto, anche per gli anni addietro,
ciao, Balaton” – dissi tra me e me,
e tornai sui miei passi,
tirai più su la cerniera del capotto invernale.
 
Per tutta risposta, l’acqua sciabordò,
sbattendosi sul molo.
Non poteva esser’ frainteso.
 
“Lo farai anche tu per me” – risposi
e me ne andai sulla mia strada.
 
Proseguendo.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap