This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fekete Vince: Vreme izbačen iz koloseka (Kizökkent idő in Serbian)

Portre of Fekete Vince
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Kizökkent idő (Hungarian)

(Sz.L. levele K.E-nek,
W.S. fordítása közben)

(A 14. Shakespeare-szonett kezdősorára)

,,Nem fejtem a csillagok titkait,
nem kémlelek, sem földet, sem eget:
mit érdekelne, mi új, s mi avítt,
jövő vagy múlt, a lehet, nem lehet?
Csak azt tudom, hogy míg te vagy, vagyok,
s amíg Veled, némán áll az idő,
s egy kurta óra sokkalta nagyobb,
mint a hiány, mi belőle kinő.-
Pedig az óra, s a perc is: ,,lopott",
s aztán fullasztó hetek, hónapok,
bő lakomára ínséges torok
jönnek, míg megint újra felragyogsz:
s a titkunk a csillagok titka lesz:
kié vagy, tőlem mindig visszavesz,"



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://www.lato.ro/article.php/Kiz%C3%B6kkent-id%C5%91/2846/

Vreme izbačen iz koloseka (Serbian)

(Pismo S. L.-a K. E.-u,
tokom prevođenja W. S.-a)
 
(Na početni stih 14. Šekspirovog soneta)
 
„Ne zaboravljam tajne zvezda,
ne ispitujem ni zemlju, ni nebo:
budućnost, prošlost, novina, starina,
može, ne može što bi me kopkao?
Samo to znam, dok postojiš, postojim,
dok sam s Tobom, vreme nemo stoji,
i prolazan sat je daleko veći
od manjka što iz njega sledi. –
Ta i sat, a i minut je: „zakidan“,
pa stižu zagušljive nedelje, meseci,
nakon izobilja oskudica
dok tvoj lik ponovo ne zasja:
i naša tajna biće tajna zvezda:
čija si, od mene te i oduzima."



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap