Ferencz Győző: Pioggia d'oro (Aranyeső in Italian)

Portre of Ferencz Győző

Aranyeső (Hungarian)

Olvad
Hetekig hasztalanul ült a függönyök mellett
Hosszabbnak hitte az órákat
Pedig azok nem toldották meg magukat
Egyszerre unalmassá vált
Az utcaablak a félig leeresztett függöny
Ismét az ablak mellett
A szürke kabát tulajdonosa a kabátos
Különben jóindulatú volt
Kevesebb alap
Valamivel később miről beszél leírhatatlan
A szégyen elnémít nem mondok igazat
Ennyit nem is merek állítani azonban ez elég jel
Távozás helyett értekezletének végét itt
Dobogó szívvel várta



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu

Pioggia d'oro (Italian)

Disgelo
Per settimane stava seduto invano presso le tende
Credeva che le ore fossero più lunghe
Ma quelle non si son prolungate
All’improvviso divenne noioso
La finestra la tenda per metà abbassata
Nuovamente vicino alla finestra
Il possessore del cappotto griggio d’Altronde era un
Uomo mite
Meno base
Di quel che parla più tardi è indescrivibile
La vergogna mi ammutolisce non dico la verità
Tanto non oso neanche affermare ma come segno
E’ sufficiente al posto del congedo col cuore alla gola
Aspettò la fine della propria riunione



Uploaded byP. T.
Source of the quotationC. I.

minimap