Gergely Ágnes: In memoriam J. A. (In memoriam J. A. in Italian)

Portre of Gergely Ágnes

In memoriam J. A. (Hungarian)

Könnyezni kell, nem zokogni.

Seneca

Mikor az emlék mindent áthevít,
mikor az idő mindent áthavaz,
a lombik mélyén szánjuk őt, pedig
csak az szánalmas, aki él. Csak az.

Mert új lakást. Egy nőt. Még egy tavaszt.
Csak még egy verset. Levegőt! Emitt
portré épül, míg leépül az akt,
de Ninivében ezt is engedik.

Amott semmi. Se szél, se szélmalom.
Vonatkerék vagy pulzus, egyremegy.
S hogy indulat volt, vagy önszánalom

– a perc vastagszik, mint a guanó –
a halálához húznak mindenek.
S az életére nincs vállalkozó.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttps://moly.hu/

In memoriam J. A. (Italian)

Versare solo lacrime, non singhiozzare

Seneca
 
Quando la memoria accalora tutto,
quando il tempo pervade tutto con la neve,
lo compatiamo in fondo all’alambicco,
laddove, solo il vivo è da compatire. Solo quello.
 
Solo una casa nuova. Una donna. Un’altra
primavera. Solo un’altra poesia ancora. Aria!
Di qua ritratto si innalza, mentre il nudo
s’annienta, ma a Ninive è lecito tutto.
 
Di là niente. Ne vento, ne mulino a vento.
Ruota del treno o il polso, fa lo stesso.
Se è stata veemenza o autocommiserazione,
 
- il minuto s’ispessisce come il guano –
tutto è attratto verso la sua morte.
E per la sua vita non v’è nessun aspirante.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap