This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gergely Ágnes: Kettősverseny

Portre of Gergely Ágnes

Kettősverseny (Hungarian)

Emlékszel-e a fogadóra?

Százötven éve múlt,

hogy a falon megállt az óra,

s a tollas ágyneműt

 

szétvetve hagyta valaki,

mig a széllel menekült

napszállatkor, hogy az, aki

utána iramult,

 

nyomát se lelje, s ha üt az óra,

s odakinn, odabenn

pisztolyt fognak a fogadósra

szépen, törvényesen,

 

a Corpus Iurist sérülés,

a lovakat bögöly,

az ablakot golyó ne érje, és

a hordót sem. Száll a toll.

 

Ló, delizsánsz, párkány halott.

A gyertya lengedez.

Én egy fogadóst siratok.

Az ő drámája ez.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dia.jadox.pim.hu/jetspeed

Doppio concerto (Italian)

Ti ricordi la locanda?

Centocinquant’anni che l’orologio

s’è fermato sulla parete,

e qualcuno al tramonto,

 

mentre fuggiva con il vento,

aveva lasciato sfatta

la biancheria di piuma,

per non farsi agguantare

 

da colui che lo inseguiva,

e se batte l’ora, e là fuori, dentro

viene puntato una pistola sull’oste,

a modo, secondo la legge,

 

che Corpus Iuris non subisca torto,

i tafani non attacchino i cavalli,

la finestra non venga colpita,

e neppure la botte. Volano le piume.

 

Cavallo, diligenza, morto sulla soglia.

La candela alleggia.

Io compiango un oste.

Quest’è il suo dramma.

 

 

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap