Gergely Ágnes: Studio trascendentale (Transzcendens etűd in Italian)

Portre of Gergely Ágnes

Transzcendens etűd (Hungarian)

Ott akartam szeretni mindig,

a toledói alkonyatban.

Az alkony és az élet vége

egyformán irányíthatatlan.

 

Messziről nézem, ahogy indul,

tétovázik a szürkületben.

Felhőben áll a katedrális.

És nem érti, hogy hova lettem.

 

Ilyen szerelem soha nem volt.

Egész Toledo vele érez.

A percek múlnak. Ráng az arca.

Gibraltár felől forgószél lesz.

 

Átölelem a katedrálist.

És őt is, ahogy messze lépdel.

S egy olajfát, mely felsugárzik

a halottak lélegzetével.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://porbor.freeblog.hu/page/33/

Studio trascendentale (Italian)

Avrei voluto amare sempre

nel crepuscolo di Toledo.

Il crepuscolo e la fine vita

sono ingovernabili allo stesso modo.

 

Osservo da lontano, come si avvia

nel crepuscolo, titubante.

La cattedrale erge tra le nuvole.

Dove sono svanita, non comprende.

 

Un amore cosi non è mai esistito.

Toledo è piena d’empatia.

Passano i minuti. Il viso è scosso.

Dalle parti di Gibilterra tifone arriva.

 

Abbraccio la cattedrale.

E anche a lui, oramai distante.

E anche l’ulivo, che si risplende

con il sospiro dei defunti.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap