Jász Attila: Das Willkürliche (Az esetleges in German)

Portre of Jász Attila

Az esetleges (Hungarian)

Szalkai-féle változat

 

Valami örök motívum pillanatnyivá tiprása,

visszahelyezése az időtlen mélységébe,

és azon nyomban felengedése onnan,

ahogy a jég olvad, majd a mozdulat

mozdíthatatlanná finomítása lesz a cél,

 

a látható dolgok elsimítása és simogatása,

bíztatása, legyen merszük hangosan is énekelni,

a fénnyel kevert homoknak és fűrészpornak,

újra és újra eljátszani a világ felépülését,

 

amit az idővel meg kell majd kicsit csiszolgatni,

felsérteni a megszokott felületet,

hogy az esetleges, ám esendően lecsupaszított,

nőies lényeg,

egy pillanatra legalább, láthatóvá váljon,

 

a mindennapi, anyag általi megváltódásra

készen álljon.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.de

Das Willkürliche (German)

die Szalkai-Variation

                                              

Das Niedertrampeln eines ewigen Motivs ins Augenblickliche,

seine Rückführung in die Tiefen der Zeitlosigkeit

und seine sofortige Entlassung von dort, wie das Eis, wenn es

schmilzt, dann das Verfeinern der Bewegung zum Unverückbaren,

 

das wird das Ziel sein, das Glätten und Streicheln der sichtbaren Dinge,

ihnen Mut zu geben, damit sie sich trauen lauter zu singen,

auch dem mit Licht vermengtem Sand und Sägemehl, den Mut,

immer und immer wieder den Aufbau der Welt vorzuführen,

 

die man aber mit der Zeit auch ein wenig schleifen

muss, ihre gewohnte Oberfläche aufschürfen,

damit das Willkürliche, jedoch bis zur Bedürftigkeit

entblößte, das Weiblichste,

wenigstens für einen Augenblick doch sichtbar wird,

 

und für die Erlösung durch das Alltägliche, durch

die Materie bereit steht.

 

 

     Monika Rinck und



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.de

minimap