This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: (Do fly, my verse…) ((Szállj költemény…) in English)

Portre of József Attila
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

(Szállj költemény…) (Hungarian)

Szállj költemény, szólj költemény
mindenkihez külön-külön,
hogy élünk ám és van remény, –
van idő, csipjük csak fülön.

Nyugtasd a gazdagok riadt
kis lelkét - lesz majd kegyelem.
Forrást kutat, nem vért itat
a szabadság s a szerelem.

Szólitsd, mint méla borjuszáj
a szorgalmas szegényeket -
rágd a szivükbe - nem muszáj
hősnek lenni, ha nem lehet.

1937. márc. eleje



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://www.mek.oszk.hu

(Do fly, my verse…) (English)

Do fly my verse, do fly, do tell
to every person, tell to each,
that we're alive, there's hope as well -
time puts it all within our reach.
 
Do calm the rich - each soul so small -
tell them: don't fret, of mercy think,
freedom and love are there for all:
not blood but springs provide the drink.
 
Do, like some slack-jawed chap, address
each toiling poor, ask him to heed:
If you're no hero, you're no less,
when for such action there's no need.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationLeslie A. Kery

minimap