József Attila: Mia madre (Anyám in Italian)

Portre of József Attila

Anyám (Hungarian)

A bögrét két kezébe fogta,

úgy estefelé egy vasárnap

csöndesen elmosolyodott

s ült egy kicsit a félhomályban - -

 

Kis lábaskában hazahozta

kegyelmeséktől vacsoráját,

lefeküdtünk és eltünődtem,

hogy ők egész fazékkal esznek - -

 

Anyám volt, apró, korán meghalt,

mert a mosónők korán halnak,

a cipeléstől reszket lábuk

és fejük fáj a vasalástól - -

 

S mert hegyvidéknek ott a szennyes!

Idegnyugtató felhőjáték

a gőz s levegőváltozásul

a mosónőnek ott a padlás - -

 

Látom, megáll a vasalóval.

Törékeny termetét a tőke

megtörte, mindig keskenyebb lett -

gondoljátok meg, proletárok - -

 

A mosástól kicsit meggörnyedt,

én nem tudtam, hogy ifjú asszony,

álmában tiszta kötényt hordott,

a postás olyankor köszönt néki - -

 

1931. jan. 6.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Mia madre (Italian)

Una domenica verso sera

ha preso con due mani la tazza,

sorrise e stava là, seduta

nel crepuscolo, tranquilla.

 

Dai signori portava a casa

in un pentolino la nostra cena;

siamo andati a letto, e pensai

che loro mangiano assai.

 

Era mia madre, piccola, morì presto,

perchè le lavandaie muoiono presto,

i loro piedi tremano dalla fatica,

e la stiratura fa male alla testa.

 

Per montagna e nuvole

c'è il bucato e il vapore,

e per cambiare aria

puoi salire in soffitta!

 

Si ferma mentre stira,

la sua esile figura

venne infranta dal Capitale,

pensateci proletari!

 

Si è incurvata dal lavare,

non sapevo che fosse giovane;

nei sogni portava grembiule pulito

e la salutò il postino.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu/01300/01316

minimap