József Attila: Bella mujer de antaño (Az a szép, régi asszony in Spanish)

Portre of József Attila

Az a szép, régi asszony (Hungarian)

Azt a szép, régi asszonyt szeretném látni ismét,

akiben elzárkózott a tünde, lágy kedvesség,

aki a mezők mellett, ha sétálgattunk hárman,

vidáman s komolyan lépett a könnyü sárban,

aki ha rám tekintett, nem tudtam nem remegni,

azt a szép, régi asszonyt szeretném nem szeretni.

Csak látni szeretném őt, nincs vele semmi tervem,

napozva, álmodozva amint ott ül a kertben

s mint ő maga, becsukva egy könyv van a kezében

s körül nagy, tömött lombok zúgnak az őszi szélben.

Elnézném, amint egyszer csak tétovázva, lassan,

mint aki gondol egyet a susogó lugasban,

föláll és szertepillant és hirtelen megindul

és nekivág az útnak, mely a kert bokrain túl

ott lappang, elvezetni a távolokon által,

két oldalán a búcsút integető fákkal.

Csak úgy szeretném látni, mint holt anyját a gyermek,

azt a szép, régi asszonyt, amint a fényben elmegy.

 

1936. júl. - okt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Bella mujer de antaño (Spanish)

Bella mujer de antaño que quiero ver de nuevo,

ella en quien se escondía el cariño de un hada.

Cuando íbamos los tres a pasear por los prados,

iba, grave y risueña, sobre el fango ligero.

Y si ella me miraba no evitaba un temblor,

bella mujer de antaño que quisiera no amar.

Sólo quiero mirarla de nuevo, simplemente

mirarla soñadora bajo el sol del jardín,

un libro entre las manos, cerrado como ella,

y en torno, los tupidos follajes en el viento

de otoño. Quiero verla, meditando despacio,

como pensando en algo, en el quiosco sonoro,

mirar furtivamente y emprender el camino

que se oculta en las frondas y va a la lejanía.

Las dos hileras de árboles le dirían adiós.

Como un niño que mira a su madre ya muerta,

así quisiera ver una vez más a aquella bella

mujer de antaño que se pierde en la luz.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.materialdelectura.unam

minimap