This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: Rosée (Harmatocska in French)

Portre of József Attila

Harmatocska (Hungarian)

Guggolva ringadoz

a málnatő, meleg

karján buggyos, zsíros

papíros szendereg.

 

Lágy a táj, gyöngy az est;

tömött, fonott falomb.

Hegyek párája rezg

a halmokon s dalom.

 

Hát dolgoztam híven,

zümmögve, mint a rét.

Milyen könnyű a menny!

A műhely már sötét.

 

Fáradt meg együgyü,

vagy tán csak jó vagyok

s reszketek, mint a fű

és mint a csillagok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Rosée (French)

Trapu, et seul, et gonfle;

L’arbuste rêve et danse,

Un blanc papier y ronfle,

Bouffant, quelconque, et rance.

 

Le bleu du ciel grisonne,

La chair du vert est drue.

Vapeur des monts qui sonne

Avec ma chanson nue.

 

Or bien, j’œuvrai, fidèle,

De bruits prairie éprise;

O ciel, au poids rebelle…

Déjà la chambre est grise.

 

Mon âme est simple et lasse.

Qui sait? Peut-être bonne.

Je tremble et suis l’espace

Où l’astre, éteint, frissonne.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.c3.hu/~eufuzetek/fr/fra/16_17/index.html

minimap