József Attila: Dios es largo (Hosszú az Úristen in Spanish)

Portre of József Attila

Hosszú az Úristen (Hungarian)

Hosszú az Úristen,

rövid a szalonna,

nyavalyás a szegény ember,

mintha gazdag volna.

 

Úgy meggörbül, mintha

réti ösvény volna

s rajt libegnének a lányok

tejért a majorba.

 

Hosszú és kemény is,

püspököké mégis,

rábízná pedig siralmas

dolgát a szegény is.

 

Jutna neki kolbász,

asszonyának szoknya -

az ájtatos Úristenhez

vigadozva szokna.

 

Délszemmel ha néz a

sokútú világra,

a legbajosabb dülőkön

a szegényt találja.

 

Ha ma sincs, hogy értünk

seregekké lenne,

szegény ember, ha elpusztul,

nem is pihen benne.

 

1928



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Dios es largo (Spanish)

Dios es largo, Dios es largo

pero muy corto el tocino.

El pobre es tan miserable

como un verdadero rico.

 

El pobre se inclina como

esos caminos del campo

por donde ruedan las ninas

a buscar leche al establo.

 

Dios es largo, largo y duro

el dios de los sacerdotes.

Y aun así el pobre quisiera

que atendiera a sus dolores.

 

Si consiguiera chorizos

y a su mujer darle ropa,

iría a ver muy contento

al dios de misericordia.

 

Si del cenit Dios mirara

la encrucijada del mundo,

al pobre siempre hallaría

en los terrenos más duros.

 

Pero si Dios ya ni puede

ayudar con sus ejércitos,

el pobre, aunque moribundo,

no irá a dormir en su seno. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.elperroylarana.gob

minimap