József Attila: Fugaces Recuerdos* (Könnyű emlékek... in Spanish)

Portre of József Attila

Könnyű emlékek... (Hungarian)

Könnyű emlékek, hova tüntetek?

Nehéz a szívem, majdnem zokogok.

Már nem élhetek meg nélkületek,

már nem fog kézen, amit megfogok.

Egy kis játékot én is érdemelnék-

libbenjetek elő, ti gyönge pillék!

 

Emlékek, kicsi ólomkatonák,

kikért annyira sóvárogtam én

s akiknek egyengetem szuronyát-

törökök, búrok, gyüljetek körém!

Kis ágyuk, ti is álljatok föl rendben!

Nehéz a szívem. Védjetek meg engem!

 

1937 [?]



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Fugaces Recuerdos* (Spanish)

Fugaces recuerdos, ¿en dónde desaparecisteis?

Mi corazón, pesaroso, quiere echarse a llorar.

Ya no puedo vivir sin vosotros.

Lo que mis manos tocan no toca ya mis manos.

¿Acaso no soy digno de jugar otro poco?

¡Frágiles mariposas, venid, volad aquí!

 

Fugaces recuerdos, soldaditos de plomo

que tanto anhelé otrora

y cuyas bayonetas supe enderezar

¡Turcos, bóers, venid, rodeadme aquí!

¡Oh, cañoncitos, formad las baterías!

Tan pesaroso está mi corazón... ¡Ay, defendedme!

 

*Esta poesía fue escrita tres días antes del suicidio del poeta bajo las ruedas de un tren.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.enfocarte.com/2.13/magyar/jozsef1.html

minimap