This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: Sans espoir (Reménytelenül in French)

Portre of József Attila

Reménytelenül (Hungarian)

Lassan, tünődve

Az ember végül homokos,
szomorú, vizes síkra ér,
szétnéz merengve és okos
fejével biccent, nem remél.

Én is így próbálok csalás
nélkül szétnézni könnyedén.
Ezüstös fejszesuhanás
játszik a nyárfa levelén.

A semmi ágán ül szivem,
kis teste hangtalan vacog,
köréje gyűlnek szeliden
s nézik, nézik a csillagok.

Vas-színű égboltban...

Vas-színű égboltban forog
a lakkos, hűvös dinamó.
Óh, zajtalan csillagzatok!
Szikrát vet fogam közt a szó - -

Bennem a mult hull, mint a kő
az űrön által hangtalan.
Elleng a néma, kék idő.
Kard éle csillan: a hajam - -

Bajszom mint telt hernyó terül
elillant ízű számra szét.
Fáj a szívem, a szó kihül.
Dehát kinek is szólanék - -

1933. március



Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Sans espoir (French)

Lentement, pensivement…

 

Enfin l’homme arrive au plateau

Et consent à ce paysage

De tristesse, de sable et d’eau

Sans espoir est sa tête sage.

 

A mon tour, je veux, m’allégeant,

Tout regarder avec franchise,

L’éclair de la hache d’argent

Dans le fin peuplier se brise.

 

Dessus la branche du néant,

Mon cœur grêle tremble en silence,

Et les doux astres le voyant,

Les doux astres vers lui s’avancent.

 

Dans le ciel couleur de fer

 

Froid et laqué, un moteur vrille

Dans le ciel couleur gris de fer.

Entre mes dents les mots scintillent.

Constellation, silence clair!

 

Comme une pierre dans le vide

Le passé tombe en moi. Et bleu,

Le temps s’enfuit muet, liquide.

Un glaive brille: mes cheveux.

 

Une chenille est ma moustache

Sur ma bouche elle va rampant.

Mon cœur est dur, le mot se glacent

Mais à qui confier mon tourment?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.c3.hu/~eufuzetek/fr

minimap