This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: Com coração puro (Tiszta szívvel in Portuguese)

Portre of József Attila
Portre of Ernesto Rodrigues

Back to the translator

Tiszta szívvel (Hungarian)

Nincsen apám, se anyám,
se istenem, se hazám,
se bölcsőm, se szemfedőm,
se csókom, se szeretőm.

Harmadnapja nem eszek,
se sokat, se keveset.
Húsz esztendőm hatalom,
húsz esztendőm eladom.

Hogyha nem kell senkinek,
hát az ördög veszi meg.
Tiszta szívvel betörök,
ha kell, embert is ölök.

Elfognak és felkötnek,
áldott földdel elfödnek
s halált hozó fű terem
gyönyörűszép szívemen.



Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Com coração puro (Portuguese)

Não tenho nem pai nem mãe,
nem Deus, nem pátria, nem
um berço, e nem mortalha,
nem beijos e nem amada.

Há três dias que não toco
em comida, muito ou pouco.
Meus vinte anos são poder,
meus vinte anos vou vender.

Se não precisam de mim,
o diabo compra, enfim.
Com coração puro assalto,
se preciso, também mato.

Sou preso e enforcar-me vão,
fechar-me em sagrado chão;
erva mortal vai subindo
sobre o meu coração lindo.



PublisherÂncora Editora, Lisboa
Source of the quotationAntologia da Poesia Húngara

minimap