Klárisok (Hungarian)
Klárisok a nyakadon, békafejek a tavon. Báránygané, bárányganéj a havon.
Rózsa a holdudvaron, aranyöv derekadon. Kenderkötél, kenderkötél nyakamon.
Szoknyás lábad mozgása harangnyelvek ingása, folyóvízben két jegenye hajlása.
Szoknyás lábad mozgása harangnyelvek kongása, folyóvízben néma lombok hullása.  |
| Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
|
Beads (English)
Beads around your neck aglow,
frogheads in the lake below.
Lambkin droppings,
lambkin droppings in the snow.
Rose within the moon's halo,
gold belt round your waist to go.
Hempen knottings
knotted round my neck just so.
Skirted legs so subtly swinging,
bell-tongue in its bell a-ringing,
river-mirror
with two swaying poplars' winging.
Skirted legs so subtly calling,
bell-tongue in its bell a-tolling,
river-mirror
with the dumb leaves falling, falling.
| Publisher | Bloodaxe Books, Newcastle |
| Source of the quotation | The Iron-Blue Vault |
|