This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kányádi Sándor: Versek a vers körül. Részletek.

Portre of Kányádi Sándor

Versek a vers körül. Részletek. (Hungarian)

Széljegyzet lábjegyzettel

riszálják magukat tetszetős
interjúkban riszálják magukat
európa boldog kőltői egymással
versenyeznek a beállás
külőnbőző pózaiban alkotási
nyavalyáikkal traktálják
aki még traktálható
beszélnek beszélnek
egymásnak beszélnek

szárnyas csikaik megannyi
kérődző barom
nekem pedig savanyú a szöllő

Egy zarándok naplójából

megcsodáltam a nagyvilág
csodálni-valóan szép
katedrálisait
de imádkozni csak itthon
gyermekkorom öreg
templomában tudnék
ha tudnék

(…)

A maradékhoz

rajtad is áll hogy a verseim
szirmokká nyílnak-e vagy
jól időzítve repeszdarabokká



PublisherMagyar Könyvklub, Budapest
Source of the quotationKányádi Sándor: Valaki jár a fák hegyén

Poemas em torno de poemas (Portuguese)

Nota à margem com rodapé

Meneiam-se a si próprios
em belas entrevistas meneiam-se
os felizes poetas da Europa
competindo entre si
para obterem a melhor pose
manobram os que ainda são manobráveis
com as suas dores de criação
tagarelam tagarelam
tagarelam entre si

Os seus potros alados
são vacas ruminantes
e para mim as uvas estão verdes

Do diário de um peregrino

do vasto mundo
maravilharam-me
as catedrais maravilhosas
mas rezar só poderia
na velha igreja da minha infância
da minha terra
se pudesse

(…)

Para os restantes

também depende de ti
que o meu poema projecte pétalas de flores
ou se projecte como estilhaços de uma bomba



PublisherLimiar, Porto
Source of the quotationTrês poetas húngaros Lajos Kassák, János Pilinszky, Sándor Kányádi

minimap