This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kalász Orsolya: Duldungsgrad (tűrésfok in German)

Portre of Kalász Orsolya
Portre of Kalász Orsolya

Back to the translator

tűrésfok (Hungarian)

Alapfeltevésed lehet, az örvénylő kétség

biztos ellenpontja ez a látvány:

a havas mezőn magában álló fa.

Mert hétpróbás hely,

se kérdésbe, se kérésbe

nem botlasz,

amit  megtagadsz,

abban ad igazat.

Rezzenetlen áll helyén a kis vérbükk,

fejed, a harmadik kéz

támasztja meg, mintha kellene,

mintha tűrésfokot mér -

dőlésszöge.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.de

Duldungsgrad (German)

Es mag wohl deine Grundannahme sein,

dass dieser Anblick den stürmischen Zweifeln

immer widerstehen wird: Ein vereinzelter Baum

auf verschneitem Feld. Da es ein ausgefuchster Ort ist,

wirst du hier weder über Frage noch Bitte stolpern,

in allem was du verleugnest, gibt er dir Recht.

Unbeweglich steht die kleine Blutbuche dort,

dein Kopf wie eine starke Hand

stützt sie ab, als ginge es nicht anders,

als ob ihr Neigungsmittel deinem Duldungsgrad

das Maß sein.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.de

minimap