Kondor Béla: Insensate parole a profusione per una serva color viola (Érthetetlen szóhalmaz violaszínű cselédnek in Italian)

Portre of Kondor Béla

Érthetetlen szóhalmaz violaszínű cselédnek (Hungarian)

Játék

Jönnek belőlem a csodálkozások.
Vén kapubélletbe vonszollak;
szitok, rút-rőt káromkodások,
eredendő vakság bizserget.

Töpörödött vas-szívem
emelem, hogy oda-odavágok
és ledöngölve csillog a mámor.
Jönnek belőlem a csodálkozások.

Lehajolva, bukott állat –
sunyított, tört-fehér mozdulásod
felcsillanna. Bukott állat –
jönnek belőlem a csodálkozások.

Töpörödött vas-szivem
mégiscsak odavágom, átok
kelepce ez, időm nincsen
jönnek belőlem a csodálkozások.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://canadahun.com

Insensate parole a profusione per una serva color viola (Italian)

Il giuòco

Non smetto di meravigliarmi.
Ti trascino dentro un vecchio portone;
imprecazioni, osceno turpiloquio,
mi formicola la cecità originale.

Come mi avvento, abbattuto
sfavilla l’amore, elevo il mio
cuore avvizzito di ferro.
Non smetto di meravigliarmi.

Inchinata, creatura perduta -
la mossa bianca – spezzata, sornione
luccicava. Creatura perduta –
Non smetto di meravigliarmi.

Il mio cuore avvizzito di ferro,
eppure è là che scaravento, questa
è una trappola maledetta, non ho tempo.
Non smetto di meravigliarmi.

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap