This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kondor Béla: Ecco, un minuto (Íme, egy perc in Italian)

Portre of Kondor Béla
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Íme, egy perc (Hungarian)

Valaki felédhajol, félmeztelen. Kér és vár. Arca csupa ránc, bánkódás
a holnapért, félsz. Hirtelen vakarózik, majd a viszkető helyet gondosan
benyálazza. Vonásai kitágulnak, elsimulnak: ásít. Bizonyosan arra gondol,
hogy hideg, nikkelezett szerszámokkal hamarosan megölik. Ezért feláll,
gyorsan lép ötöt, mintha menne, de abbahagyja ezt is azonnal és
nyújtózkodni kezd. Sietés, kiabálás.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Ecco, un minuto (Italian)

Qualcuno si protende verso di te, è mezzo nudo.
Chiede e aspetta. Il viso è tutta una grinza, pena per
il domani, temi. All’improvviso si gratta, poi sbava
con cura la parte che prude.
I suoi lineamenti si dilatano, si distendono, sbadiglia.
Probabilmente pensa,
che presto, con attrezzi nichelati e freddi lo
uccideranno. Perciò si alza,
fa cinque passi, come chi si avvia, ma smette subito
anche questo,
comincia a sgranchirsi. Urgenza, grida.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap