This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kosztolányi Dezső: Rapszódia

Portre of Kosztolányi Dezső

Rapszódia (Hungarian)

Nincs, ahova hazatérjek,

ténfergek, mint a kísértet

éjszaka.

 

Süt a napfény, mégse látnak,

a magyar a nagyvilágnak

árvája.

 

Megy az élet, jő az élet,

ebek vagyunk és cselédek,

bolondok.

 

Jajgatok, de nincs, ki hallja,

vizes a kalapom alja

a könnytől.

 

Jaj, ha szám egyet kiáltna,

kitűzném a kapufára

szívemet.

 

Csak csöndesen, szívem aludj,

jó nekem így, jó nekem úgy,

akárhogy.

 

Így végezték bús hatalmak,

olcsó víz a magyar harmat,

sárba hull.

 

Mit bánják ők? Nevetnek ők,

várnak akácos temetők

mireánk.

 

Édesanyám, minek szültél?

Elhervadtál, megőszültél

hiába.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Rapsodia (Italian)

Non ho in cui rincasare,

come uno spettro brancolo

di notte.

 

Splende il sol, ma non ti vedo

per il mondo il magiaro

è orfano.

 

La vita passa e viene,

siamo cani e schiavi,

anormali.

 

Mi lagno, ma nessuno l’ode,

il fondo del mio cappello

è zuppo di pianto.

 

Se la mia bocca gridasse

salderei sul palo del portone

il mio cuore.

 

Silenzio! Dormi, cuor mio!

Così va bene o in altro modo,

in qualunque modo.

 

I tristi potenti han così finito,

la rugiada magiara è scarsa acqua,

nel limo casca.

 

Che s’importa! Loro ridono,

i camposanti d’acacia

c’attendono.

 

Madre, perché m’hai voluto?

Ti sei assopita, ingrigita

invano.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap