Kukorelly Endre: La dulzura de los hechos (A valóság édessége in Spanish)

Portre of Kukorelly Endre

A valóság édessége (Hungarian)

Az emberek egymás mellett
egy hosszú sor. Mindegyikkel
foglalkozom kicsit. Sorban
foglalkozom velük, és elölről

kezdem, ha a végére jutok.
Gyakran ugyanazokat mondom el,
és ugyanúgy mondom el nekik, mert
egyszerűen ilyen ez a gépezet.

A ruházatom összefog.
Összefüggök egy csomó dologgal.
Fogaim vannak és húsféleségek.
Látványosságok vannak. Kezdek

egy kiállításhoz hasonlítani,
egy-egy csoport megtekinti,
érdekes, ez és ez van itt,
de nem figyelnek oda.


La dulzura de los hechos (Spanish)


Una larga fila, unos junto a otros
las gentes. Con cada uno, hablo un momento.
Uno después del otro sucesivamente y
comienzo de nuevo, hasta el final

A menudo les digo lo mismo
y de la misma manera
tal vez soy exacto, o
es que el mecanismo es así

Mi vestimenta me sostiene
Dependo de un montón de cosas
Tengo dientes hay carnes variadas
y atracciones

Me parezco cada vez más a una exposición
algunos grupos la visitan
interesante aquí hay esto y lo otro
pero no prestan atención.



PublisherCuadernos Este-Oeste, Rio Pedras, Puerto Rico
Source of the quotationAlguna salida

minimap