Kukorelly Endre: O que carrega pesos (Az nehéz súlyokat cipel in Portuguese)

Portre of Kukorelly Endre

Az nehéz súlyokat cipel (Hungarian)


Itt le vagyok fényképezve. Itt
lóg be a karom. Ezeket nem
tudom, hogy kik voltak. Éppen az
Operettszínházból jönnek
kifelé. Méghozzá a Marica
grófnőből. Az a sárga tömb. Az
tizennyolc éve volt. Éppen el
fog kezdődni a nyár. De akkor
majd be kellett vonulni. Hát mit
tegyek, ez látszik itt. Az, hogy mit
lehet ilyenkor csinálni. De
semmit nem lehet. Biztos valami
dolgom volt arra. Vagy mert csak ott
sétáltunk. Én, és még kicsoda.
Ki volt az. És miért állított
oda. Miért kellett ott állni.
Miért állok abban a képben.
Erős fény van. De miért álltam
ott. De mintha siettünk volna
mégis. Akkor ilyen trabantok
futkároztak. Kicsit szélesebb
lettem, nem? És ez a hajam. Így
hátulról. Így pedig elölről.


PublisherPannon Könyvkiadó, Budapest
Source of the quotationKukorelly Endre: Én senkivel sem üldögélek

O que carrega pesos (Portuguese)


Aqui estou eu fotografado. Olha
aqui o meu braço. Estes não
sei quem eram. Vinham
a sair do Teatro.
Mais precisamente da
«Condessa Maritza». Aquele
edifício amarelo. Passaram
dezoito anos. Naquela altura
estava a começar o Verão. Foi quando
nos mandaram para a tropa. Que hei-de
eu fazer, é o que aqui está. Que
se há-de fazer. Mas
nada se pode fazer. Se calhar
eu tinha de ir ali. Ou íamos
só em passeio. Eu e mais alguém.
Quem seria. E porque é que me puseram
ali. Porque haveria eu de lá estar.
Porque estou eu nestas fotografias.
A luz é forte. Mas como
é que eu podia estar ali. Porém, talvez
estivéssemos com pressa. Na época
as ruas estavam cheias de «Trabants».
Estou mais fortezinho,
não estou? E isto é o meu cabelo. Aqui
visto por trás. Aqui visto de frente.


PublisherQuetzal Editores, Lisboa
Source of the quotationUm jardim de plantas medicinais

minimap