Kukorelly Endre: Nem egészen úgy van mint a falvédőn

Portre of Kukorelly Endre

Nem egészen úgy van mint a falvédőn (Hungarian)


A Női Testet tudom hogy kidobtam.
Nincs Női Test. Kihordtam és puszi.
Hajlékony volt és félóránként más volt
száz százalékos volt a test-remek
ez jó arány, de kinek éri meg.

Marhaság, nyugtatom, ez csak művészet
s néha milyen egészen egyszerű
bár csak a Nőről írnék, ó, igen;
békés természetét ha visszatolja
zsivaja medencében ő, ha volna.

No izgatott is legyen, mint az álom.
Egy nagyvilági édes Nő legyen
jaguár kényes etetése-forma
vásárolja a narancsokat ő
és fiacskám, ráz ez a porszívó

ha be van kapcsolva!, nyugtatom
- zsivaj a metrón - Női Testet.
Leszólítom s leszed mint támadót
és követésre ingerel, s ha nézem
a varrásnál, hukk, elreped egészen.

Teste legyen behintve árucikkel
lelke a falvédőn legyen neki
s legyen ezer forintos, mint egy szekrény.
Ahogy a combjait előveszi
szív, szív és serrum több. Kihordom és puszi.



PublisherMagvető Kiadó, Budapest
Source of the quotationKukorelly Endre: Manìére

Das Leben ist nicht ganz so wie ein Küchenspruch (German)


Der Frauenkörper, ja, ich hab ihn rausgeschmissen.
Kein Frauenkörper mehr. Ich trug ihn ab und Küßchen.
Er war schmiegsam und ständig anders
einhundert Prozent First class
das ist nicht wenig, doch für wen lohnt sich das.

Quatsch, reg dich ab, das ist nur Kunst
und manchmal wie einfach
wenn ich doch nur über Frauen schreiben würde, oh ja;
würde sie ihre friedliche Natur in sich fressen
wär sie wie Gemurmel im Hallenbad, doch das kannst du vergessen.

Affengeil soll sie sein, wie der Traum
eine süße Frau von Welt
delikates Exquisitgeschöpf Jaguar
soll sie doch ruhig Orangen kaufen, Sie
Alterchen, der Staubsauger steht unter Strom wie nie!

Wenn er eingeschaltet ist! beruhige ich inzwischen
- Gemurmel in der Metro - den Frauenkörper.
Wenn ich ihn anspreche bringt er mich zur Strecke
und reizt mich ihr zu folgen. Wenn ich mit Blicken sie betatsch
reißt die Naht total auf, Ratsch.

Ihr Körper sei bestreut mit Warenprodukten
ihre Seele sei ein Küchenspruch
soll tausend Forint wert sein wie ein Schrank.
Wie sie ihre Schenkel auspackt, ein Genüßchen
Herz und sonst garnichts. Ich trag ihn ab und Küßchen.



PublisherUnabhängige Verlagsbuchhandlung Ackerstraße, Berlin
Source of the quotationPoet's Corner 14

minimap