Ladányi Mihály: Canto (Ének in Italian)

Portre of Ladányi Mihály

Ének (Hungarian)

Valahol felém fordítottad az arcod

és a távolság összezárt minket.

 

Ezek a nyomorult szürke napok,

szürke napokba préselt éhezések és szomjazások,

kéz botorkálása üres poharakon, falattalan késeken,

láb reménytelen kóborlása piszkos küszöbök között

mi mást jelenthetne: a távolság összezárt minket,

valahol a tekinteted követ már,

hogy állati nyomorúságomban öled megvigasztaljon,

hogy testnyilasaid kábulatában és szemed

fényszórótüzében

éljek!

éljek!!

éljek!!!



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://urszu2.blogspot.com

Canto (Italian)

In qualche luogo hai girato il viso verso di me,

e la distanza ci ha rinchiusi insieme.

 

Questi miserabili giorni grigi,

nei giorni grigi pressata inedia e sete,

il brancolare della mano sui bicchieri vuoti,

il vagare disperato del piede tra le soglie sporche

che altro potrebbe significare: la distanza ci ha

rinchiusi insieme, il tuo sguardo mi segue già,

che il tuo grembo mi consoli nella mia miseria,

e che nel stordimento delle fessure  del tuo corpo

e nel fuoco abbagliante dei tuoi occhi, io

viva!

viva!!

viva!!!

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap