This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ladányi Mihály: Canto del vagabondo (Csavargó- dal in Italian)

Portre of Ladányi Mihály

Csavargó- dal (Hungarian)

Keresem országrészemet, a haza tízmilliomod
része enyém, keresem hát jogszerinti jussomat.
De kulcsra-zárt ajtók mögül pislognak rám a városok,
s bekerített hegyek között pénzért riszál az alkonyat.

Magánterületek előtt, magán-álmokból kirekesztve
hajlik az öreg este rám, az árok puha, mint a jászol.
Fűszáltól keserű a szám, tücskök közt múlatom magam,
s tanulom ősi dalukat a kamatmentes szabadságról
 



Uploaded byCikos Ibolja
PublisherSzépirodalmi kiadó
Source of the quotationSe csillaga, se holdja (összegyüjtött versek)
Publication date

Canto del vagabondo (Italian)

Cerco la mia parte della Patria, la dieci milionesima
parte è mia, dunque cerco la mia legittima spettanza.
Ma le città mi guardano da dietro le porte serrate,
tra i monti contornati, il tramonto per soldi sculetta!

Davanti le proprietà private, escluso dai sogni privati
mi trova la sera, il fosso è morbido come la mangiatoia.
Ho la bocca amara dell’erba, il tempo passo tra i grilli,
imparo il loro canto antico della libertà senza interessi.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap