Nagy László: Qui portera é’amour (Ki viszi át a Szerelmet in French)

Portre of Nagy László

Ki viszi át a Szerelmet (Hungarian)

Létem ha végleg lemerűlt,
ki imád tücsök-hegedűt?
Lángot ki lehel deres ágra?
Ki feszül föl a szivárványra?
Lágy hantú mezővé a szikla-
csípőket ki öleli sírva?
Ki becéz falban megeredt
hajakat, verőereket?
S dúlt hiteknek kicsoda állít
káromkodásból katedrálist?
Létem ha végleg lemerűlt,
ki rettenti a keselyűt!
S ki viszi át fogában tartva
a Szerelmet a túlsó partra!

 

© Nagy László jogutóda



PublisherHolnap Kiadó
Source of the quotationVersek és versfordítások 1-3.

Qui portera é’amour (French)

Une fois mon existence à jamais absorbée, 
Qui donc vouera un culte au violon du grillon ?
Qui soufflera du feu sur les branches frappées de givre ?
Qui donc ira s'écarteler sur l'arc-en-ciel ?
Qui donc en pleurs enlacera des hanches rocheuses
Pour les changer en champs qui mollement ondulent ?
Qui câlinera des cheveux, des artères
Ayant racine dans des murs ?
Qui donc enfin élèvera des cathédrales d'injures
À des croyances ravagées ?
Une fois mon existence absorbée à jamais,
Qui donnera l'épouvante aux vautours ?
Qui portera sur l'autre rive
L'Amour qu'il tient entre ses dents ?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://flora.over-blog.org/article-laszlo-nagy

Related videos


minimap