Nyerges András: Giornale di bordo (Hajónapló in Italian)

Portre of Nyerges András

Hajónapló (Hungarian)

Már a nagy vihart átvészeltük,
s túl zátonyon, minden veszélyen,
kiértünk háborgó vizekre.
Ám meghalt öreg kapitányunk,
s megválasztottuk utódának
a tapasztalt hajószakácsot.
Azóta békességben élünk,
hullám csap be a kazánházba,
ágyunkat himbálja a tenger,
s kabinjainkba látogat –
pedig mi nem vártunk a bajra,
ahol még nincs, csupán lehetne
repedés, lyuk vagy egyéb nyílás,
nosza, nekiesünk a falnak,
s fúróval, vésővel betömjük!
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://esolap.hu/

Giornale di bordo (Italian)

La grande bufera era ormai superata,
oltre le barriere, di tutti i pericoli,
siam’ giunti sulle acque agitate.
Ma morto il nostro vecchio capitano,
come suo successore abbiamo
eletto l’esperto cuoco di bordo.
Da allora viviamo in santa pace,
l’onda invade la sala caldaie,
i nostri letti sballotta il mare,
e visita pure le nostre cabine –
sebbene i guai non erano attesi,
dove non v’è presente, ma potrebbe
una fessura, pertugio o altra crepa,
ovvia, ci slanciamo contro il muro,
le otturiamo con trapano e scalpello!



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap