Orbán Ottó: Hó

Portre of Orbán Ottó

(Hungarian)

(Eyewitness News, Channel Five, Minneapolis-St. Paul)

Északi táj hó nélkül: mintha a fürdőszobában rányitnánk valakire…
A hó nem csak a megadás fehér lepedője,
melyet az élet vert serege tűz ki a hódító Jégherceg előtt,
de az azonosságtudat szilárdra taposott alapja is:
északi az, aki élni tud rajta,
aki a fagyott földön csikorgatja a motoros hóekék acélfogát…
A jó és rossz mindig helyhez és időhöz kötött,
nincs vérengzőbb gyilkos, mint a magából kifordult köznapi –
bízzam talán én is abban, hogy jön a hó s minden mocskot befed?
Késő takaró lenne ez az ötven éves, hazai hideglelésre.
Az én telemben Lear király bolyong egy hepehupás pusztaságon,
s valami érthetetlen, idegen nyelven üvölti,
fújj, szél, és karjában az új világ reménye,
a jószándékú, együgyű, kenderkötéllel megfojtott királylány.



PublisherOrpheusz Kiadó, Budapest
Source of the quotationOrbán Ottó: A kozmikus gavallér

Snow (English)

(Eyewitness News, Channel Five, Minneapolis-St. Paul)

Snowless northern landscape: as if
we’d opened the door on someone in the bathroom …
Snow’s not only the white sheet of surrender
life’s beaten army hoists before the conquering Ice Prince,
but the firm time-tested ground for the consciousness of identity:
he’s Northern who can live on it, who grinds
the steel teeth of motorized snowplows on the frozen earth …
Good and evil lash always to time and space, there’s
no more bloodthirsty killer than the other cheek of banality –
and can I be confident that there’ll maybe be snow to cover up all the filth?
A belated cover it would be for the fifty-year home-grown shivers.
In my own winter Lear rambles on a bumpy outback
and howls in some unintelligible foreign language,
blow, wind, the new world’s hope in his arms,
the well-meaning, simple-minded princess, strangled with a rope.




minimap