This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pásztor Béla: Ai ragazzi domando (Gyerekektől kérdezem in Italian)

Portre of Pásztor Béla
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Gyerekektől kérdezem (Hungarian)

Ó mondjátok meg nékem, gyermekek,
Ha őszre jár s az erdő vetkezik,
Halljátok ti is még a hegy megett
A kék Vadászok méla kürtjeit?
 
Es látjátok még itt is éjszaka, -
Mint egykor én, - mikor a hold se süt
S a rabolt lúddal fut, csapong tova
A kerteken, a tolvaj Félszeműt?
 
Az elhagyott, mohlepte csűr felett
A szél még is huhogva zúg?mostan
Es hogyha elverik az éjfelet,
Kapirgál még a háromlábú Tyúk?
 
A régi házban vajh még ott lakik
A vén Anyó, ki láncfüvet szakaszt,
Hogy gyík-leveskét főzzön hajnalig,
Melyért az ördög ád majd hét garast,
 
S kinek jelére szárnyat bont a mén
S ki kopár kőből szökkent babszemet,
A Diák nem járt nálatok idén?
Ó mért nem szóltok róluk, gyermekek?
 
Vagy úgy haltak meg ők is sorba tán,
Mint gyermekkorom régi vénei,
Kikről ti már nem tudhattok s csupán
Bennem leng arcuk fel, kísérteni.



Uploaded byCikos Ibolja
PublisherMagvető Könyvkiadó
Source of the quotationVálogatott versek
Publication date

Ai ragazzi domando (Italian)

Oh, ragazzi, ditemi, quando il tempo
Volge all’autunno, e si spogliano i boschi,
Lo sentite ancora anche voi dietro i monti,
Il suono melanconico dei corni dei cacciatori?
 
Lo vedete anche qui, di notte – come
Io un tempo, - quando pure la luna dorme,
E sfarfallando corre lungo il giardino,
Con l’oca rubata, il ladro Semicieco?
 
Sopra il muschioso e dimesso granaio,
Soffia anche adesso il vento furioso?
E quando l’orologio scocca la mezzanotte,
Razzola ancora la Gallina a tre zampe?
 
Forse, la vecchietta, che abita tuttora nella
Casa vecchia, e che raccoglieva tarassaco,
Per cucinare sino all’alba brodo di lucertola,
Per avere, dal satana sette oboli, in cambio,
 
E al cui segnale, lo stallone stenderà le ali,
Colui che dalla pietra farà nascere i semi,
Quest’anno l’Allievo, da voi non è passato?
Ragazzi, di loro perché non avete parlato?
 
Forse, uno dopo l’altro, son morti anche loro,
Come i vecchi anziani del mio passato,
Voi non potete più sapere niente di loro,
Solo a me balena, per tentarmi, il loro viso.
 
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap