Petőcz András: În haină albă, uşoară (Könnyű, fehér ruhában in Romanian)

Portre of Petőcz András

Könnyű, fehér ruhában (Hungarian)

  `József Attila-variáció'
 
  Szappangolyó,
  vagy égbolt: énfölöttem?
  A gazdagnak érdektelen,
  miért és merre pörögtem,
 
  anyámnak könyörögtem,
  új és új csatákba kezdve - - -,
  lapulevelekbe bújva
  menekültem, sosem-volt
 
  akaratra-tettre vágyva,
  tétova álom-szerelemre - - -,
  és most!, `könnyű, fehér
  ruhában` járom keresztül-
 
  -kasul a várost, minden
  lépésem tisztulást hoz;
  kiáltottam egykor: `itt
  vagyok!`, de ma: láthatatlan
 
  és hangtalan ölelem magam-
  hoz azt, aki magához láncol
  engem, `ti, mind!` -  -  - Batu khán
  pesti és konok rokona:
 
  hótiszta, gyönyörű ruhában.
 



Uploaded byBandi András
Source of the quotationhttp://www.mek.iif.hu

În haină albă, uşoară (Romanian)

„Variaţie după József Attila”

Glob de săpun,
sau boltă cerească: asupra-mi?
Pentru bogat e totuna,
de ce şi încotro mă-nvârteam,

la mama mă rugam,
şi pornind noi bătălii- - - ,
ascuns în frunze de brusture
căutam refugiu, râvnind la

voinţe- fapte închipuite,
la dragoste de vis şovăielnică- - -,
ş-acum! în „haine albe
uşoare” parcurg de-a lungul-


-şi de-a latul oraşul, fiecare
pas mă duce spre lămurire;
cândva strigam: „sunt
aici!”, dar azi: invizibil

şi mut strâng la pieptu-mi
pe acela, care mă înlănţuie
„voi toţi!” - - - ruda încăpăţânată
al lui Batu Khan din Pesta:

în haină minunată, albă ca zăpada.

 



Uploaded byBandi András
Source of the quotationsaját

minimap