Petőcz András: Boh po tieto dni (Mostanság az Isten in Slovak)

Portre of Petőcz András
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Mostanság az Isten (Hungarian)

Vége van, örökre vége,
a futásnak, amiben hittem:
túlzottan ritkán hajol le
énhozzám mostanság az Isten.
 
Túlzottan ritkán érzem azt,
hogy megnyugtató keze vezet,
pedig tudtam még valaha,
ismertem ezt a szent kezet.
 
Nélküle egyedül vagyok!
A semmi ágán kicsinke szív:
látom, hogy csendesen vacog.
 
Valami hang... Tenni, tenni hív,
s én csak mogorván kushadok,
mint kutya, ki megverve lapít.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://www.matarka.hu

Boh po tieto dni (Slovak)

Pominula, na veky pominula,
honba, v ktorej veril som:
Boh sa po tieto dni zriedka
zohýna ku mne pátosom.

Príliš zriedkavo som cítil, že
ruku má vodiacu, presvedčivú,
hoci kedysi vedel som ešte,
poznal som jeho ruku svätú.

Bez neho v samote žijem!
Na konári maličké srdiečko:
ako ticho chveje, zriem.

Akýsi hlas... Konať, konať volá,
a ja len nevľúdne schúlim sa,
ako pes, ktorý sa zbitý schová.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap