This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Petőfi Sándor: Plans gone up in smoke (Füstbement terv in English)

Portre of Petőfi Sándor
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

Füstbement terv (Hungarian)

Egész uton - hazafelé -
Azon gondolkodám:
Miként fogom szólítani
Rég nem látott anyám?

Mit mondok majd először is
Kedvest, szépet neki?
Midőn, mely bölcsőm ringatá,
A kart terjeszti ki.

S jutott eszembe számtalan
Szebbnél-szebb gondolat,
Mig állni látszék az idő,
Bár a szekér szaladt.

S a kis szobába toppanék...
Röpűlt felém anyám...
S én csüggtem ajkán... szótlanúl...
Mint a gyümölcs a fán.

1844



Source of the quotationmagyar-irodalom.elte.hu

Plans gone up in smoke (English)

While homeward bound I thought about
The way, through every mile,
In which to greet my mother, whom
I missed for quite a while.
                                              
What pleasing words to say to her?
Dear words they need to be,
When she, who rocked my cradle, will
Be reaching out to me.
                                              
And in my mind the thoughts caroused,
More pleasing every one,
It seemed that time had halted, though
The cart was on the run.
                                              
I leapt into the tiny room…
She ran, she flew to me…
I clung to her without a word…
Like fruit clings to the tree.



Source of the quotationL. A. K.

minimap