Petrőczi Éva: Straripa sulla riva... (Csapj ki a partra... in Italian)

Portre of Petrőczi Éva

Csapj ki a partra... (Hungarian)

„És láték vala üvegtengert tűzzel elegyítve… látám állani az üvegtenger mellett, a kiknek kezében valának az Istennek hárfái….És éneklik vala Mózesnek, az Isten szolgájának énekét.” - Jelenések, 15,2-3.
 
Csapj ki a partra,
tüzes üvegtenger,
ne tűrj meg senkit
közeledben,
ha erőlködve „blattol”
mózesi éneket,
míg tőled messze űzve,
némán álldogál mind,
ki dalra született.
 
S te, szelíd hárfa,
megannyi húrod
fogadja késként
a merev, akarnok ujjakat,
amikor hamis hang kél,
amikor egy-egy daltalan dalnok
számítón dalba kap.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://www.barkaonline.hu/

Straripa sulla riva... (Italian)

“E vidi come un mare di vetro misto al fuoco… vidi ritti accanto il mare di vetro, avendo nelle mani
le arpe di Dio… E cantarono il cantico di Mosè servo di Dio.” - Visioni, 15,2 – 3.
 
Mare di vetro e di fuoco,
straripa sulla riva,
non tollerrare nessuno,
che leggendo si sforza
a cantar’ il canto di Mosè
nella tua vicinanza,
mentre lontano, 
bandito da te, muto assiste
colui che è nato per cantare.
 
E tu, mite arpa,
che ricevano
tutte le corde tue come coltelli
le dure, opportuniste dita,
quando il suono che vibra è falsa,
quando qualche cantore simulatore
per convenienza intona il canto.
 
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap