Petrőczi Éva: Labudova pesma Folksvagena (Volkswagenhattyúdal in Serbian)

Portre of Petrőczi Éva

Volkswagenhattyúdal (Hungarian)

„És mind valami vagyon, azokat ösmérem, mert bánék a bogárhátúnál, belét, külét, sorsát és történelmét, életem eleje (közepe) egybeköpülődék véle… A bogár felett eljárt a szárnyas üdő.” (Esterházy Péter: Tizenhét hattyúk)

„A gépjármű jobboldalt elöl és hátul súlyosan megsérült.” 
(Egy ausztriai baleseti jegyzőkönyvből)

Ami belőled megmaradt, Bogár, ezerszer áldja azt az Ég;
nem nyolc szűkös évünk 
nyűghozó ördöghintaja voltál,
mint vélik sokan:
de kisded vagyonunkkal 
újra meg újra
mienkké mentett
fehér angyal-batár,
(szövetségben a Fentvalóval
a megmentő bizony
most te valál!) ki édes jobbodat
kéretlen od’adtad,
hogy gonosz, fene fátum
vérbe ne köpülhesse őt, 
aki nélkül 
ittlakásom e Földön
nem szürke, aprócska lepentő,
nem is Szent György havának
megkésett, bajhozó tele,
csak halál, halál.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationa szerző

Labudova pesma Folksvagena (Serbian)

„I sve je neka sermija, sve spoznah, jer kod bube dejstvovao, nutrinu, vanjštinu, sudbinu i istoriju, početak (sredina) mog života s njom je ispremetan... Nad bubom preletiše vremešno vreme.“ (Peter Esterhazi: Sedamnajst labudova)
 
„Prednji i zadnji deo vozila teško je oštećen.“
(Iz jednog austrijskog zapisnika udesa)
 
To što je od tebe ostalo, Bubo, nek Nebo hiljadu puta blagoslovi;
kao što mnogi vele
nisi bio na đavoljem hintovu donosioc jada
naših osam oskudnih godina:
nego sa našom golobradom svojinom
opet i opet
za nas spašena
bela anđeovska karuca,
(u savezu sa Svemogućim
spasioc sad zaista
ti bi!) ko svoju milu desnicu
nezvano halalio
da opak natamnik
ne bi ga u krv ronio,
bez koga
moje bivstvovanje na ovoj Zemlji
nije siva, sitna podsedlica,
nije ni zakašnjela, zla
zima meseca Đurđevskog,
tek smrt, smrt.


Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp: feherilles.blogspot.com

minimap