Pilinszky János: Полупрошедшее (Félmúlt in Russian)

Portre of Pilinszky János

Félmúlt (Hungarian)

Ted Hughesnak

 

Megérkezik és megmered,

kiűl a hamunéma falra:

egyetlen óriás ütés

a hold. Halálos csönd a magja.

 

Összetöri az utakat,

összetöri a hold sütése.

És ketté tépi a falat.

Fehér zuhog a feketére.

 

Villámlik és villámlik és

villámlik a fekete nappal.

Fehér zuhog és fekete.

Fésülködöl a mágneses viharban.

 

Fésülködöl a fényes csendben,

a félmultnál is éberebb tükörben.

 

Fésülködöl tükrödben szótlan,

akár egy üvegkoporsóban.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hycry.wordpress.com/category

Полупрошедшее (Russian)

Теду Хьюзу

 

Вошла и приросла к стене

пепельно-немо паутина,

один-единственный удар:

луна. С ядром смертельно тихим.

 

Разбило вдребезги пути

её сияньем, и отчётлив

клин, рвущий надвое стену.

Лавина белого на чёрном.

 

Сверкает и сверкает, и

сверкает чёрный день.

Среди магнитной бури ты.

Причёсываешься, чёрно-бел.

 

Причёсываешься, без слов, светлей

в полупрошедшем: чутком зеркале.

 

Причёсываешься, и не торопит

зеркало: как в стеклянном гробе. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://vodoleybooks.ru/home/item/978-5-91763-103-5.html

minimap