Pintér Tibor: Auto-da-fe 11. (Auto-da-fé 11. in Slovak)

Portre of Pintér Tibor
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Auto-da-fé 11. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
11. Argenti pallebat amore
 
Tömeg vicsorog a kordon megett.
BŰNÜGY, TILOS AZ Á…
Szalagok kerítése mögött újra
dohog a balsors leitmotívja.
Egy friss halálíz.
 
Várták, hogy előkerüljön
a két kijárat valamelyikén.
 
Nem jött, bementek, agyonütötték.
Jelzésértéküen kitették
rángatódzó testét.
A mentő még élve találta.
Ő volt ki elhibázta
az életütemet.
 
Lesz ki eltemet?
Marad újraélesztés után,
félig takartan.
 
Hullazsák fedte
vezéráldozat.
Egy obulusod maradt?



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationPintér Tibor

Auto-da-fe 11. (Slovak)

Auto-da-fe 1- 22

Básnický rekonštrukčný pokus z trestných záznamov New Yorkskej polície v rokoch 1914-1918.

11. Argenti pallebat amore

Dav sa cerí za kordónom.
TRESTNÁ VEC, PRECHOD ZAK…
Za plotom pásov leitmotív
zlého osudu škamre.
Čerstvá chuť smrti.

Čakali, aby sa nabral
na niektorom z dvoch východov.

Nevyšiel, vošli, zabili ho.
Príznačnou dôležitosťou vystavili
jeho mykajúce sa telo.
Sanitka ho našla ešte naživo.
To bol on, kto pochybil
rytmus života.

Nájde sa niekto kto ťa pochová?
Po znovu oživení zostáva,
spola zahalený.

Vodcovská obeť zakrytá
vrecom na mŕtvoly.
Zostal ti obulus[1]?



[1] malá starogrécka minca, malá peňažná suma, malý, nepatrný príspevok, milodar



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap