Pintér Tibor: Auto-da-fe 22. (Auto-da-fé 22. in Italian)

Portre of Pintér Tibor

Auto-da-fé 22. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A new yorki rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
22. Az árnyékszéken
 
lőtték le
és rabolták ki
a budirablók
 
iratok-levelek-pakkok
a földön
elegy töltényhüvelyek
 
persze a lóvé kellett
maradt dögként
a piszoár mellett
 
Edison-Mazda izzó
kint farkasok üvöltenek
 
ott tanyáznak
napnyugtától-napkeltéig



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationPintér Tibor

Auto-da-fe 22. (Italian)

Auto-da-fe 1- 22

Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese
tra il  1914 - 1918.

22. Al gabinetto

gli spararono
e lo derubarono
i rapinatori del gabinetto

per terra documenti
lettere - pacchi
proiettili alla rinfusa

i quattrini servivano di certo
rimase come una carogna
vicino al pisciatoio

lampadine Edison - Mazda
fuori lupi ululano

si aggirano là
dal tramonto sino al mattino




Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap