Pintér Tibor: Auto-da-fe 3. (Auto-da-fé 3. in Slovak)

Portre of Pintér Tibor

Auto-da-fé 3. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
3. Ott kétszer halsz meg
 
Mikor szobádba léptél a férfi hátulról
megragadja torkod és szorít, vadul fojtogat.
Bíborba váltó képek a halál előcsarnokában.
 
Felemel és ledob.
 
Szoknyád-szakad az emeleti fakorlátba akadva.
Zuhansz: a mocskos-virágmintás linóleum felé.
Két kezed ösztönösen hasadhoz húzod.
 
Becsapódsz, nyakcsigolyád reccsen,
és megérkezel másodszor halottan.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationPintér Tibor

Auto-da-fe 3. (Slovak)

Auto-da-fe 1- 22

Básnický rekonštrukčný pokus z trestných
záznamov New Yorkskej polície v rokoch 1914-1918.

3. Umrieš tam dvakrát

Keď si vkročila do izby muž ti zozadu
chmatne hrtan a zviera, divo ťa dusí.
V predsieni smrti sa obrazy menia do purpura.

Zdvihne ťa a zvrhne.

Sukňa zachytená na drevenom operadle sa ti trhá.
Padáš: smerom k špinavo-kvetinkovému linoleu.
Ruky si pudovo k žalúdku vtiahneš.

Koliduješ, zapráska tvoj krčný stavec,
a druhýkrát sa mŕtvy dostavíš.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap