This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pintér Tibor: Auto-da-fe 8. (Auto-da-fé 8. in Italian)

Portre of Pintér Tibor
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Auto-da-fé 8. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
8. Bomlás
 
Hát így fizették ki a lányt!
 
Az olcsó szoba vaságya után:
K. O.
partiba vágva: a vég kifejlett.
 
Széles vaságy, levert petróleumlámpa.
Nincs jóvátétel!
Fehérneműért és törölközőért
nyúlt mielőtt agyonverték.
 
Falinaptár bámul
a fej alatti, beszáradt
vértócsára.
 
Holtidő; mire megtalálták.
Foltok,
és az a felejthetetlen szag.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationPintér Tibor

Auto-da-fe 8. (Italian)

Auto-da-fe 1- 22
 
Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese  
tra il  1914 - 1918.
 
8. Decomposizione
 
Dunque è così che hanno liquidata la ragazza!
 
Dopo il letto di ferro della stanza mediocre:
K. O.
Sesso di gruppo: fine ineluttabile.
 
Largo letto di ferro, lume di petrolio abbattuto.
Non c'è espiazione!
Stava prendendo la biancheria e l'asciugamano,
prima di esser’ colpita a morte.
 
Calendario murale osserva la pozzanghera
di sangue essiccata sotto la testa.
 
Tempi morti; per quando l'hanno trovata.
Macchie,
e quell'odore indimenticabile.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap