Pintér Tibor: Inserisci (Emeld be in Italian)

Portre of Pintér Tibor

Emeld be (Hungarian)

ha tudod a versbe azt a tiszta gyönyörűséget amit az elme napfénye sugároz vissza tüköreként a külvilágnak
azt a délelőttöt mikor magányosan hajózol kikötésre várva mert tudod van hová és van értelmes célállomás ami vár rád
azt a bolygást ami megnyugtat felemel ápol miközben a lélek felgyűlt méreganyagai bőséggel eltávozhatnak
azt a látványvágyat ingerözönt ami segít továbblökődni új látszögeket villantva útján az örökkévalóba
azt a mindennapi delíriumot ami nélkül nincs alkotás csak alkotó és alkotmány csak tákoló és tákolmány
azt a kézzelfoghatót ami megragadhatatlan amit óvón véd a dolgok burka és mindig a megszűrt fény mögött bujdos
vagy foglald versedbe a moccanatlan szélvihart áradj szabad ámulatban émelyítő áramlatokban csak ne gyürködd itt a szart



Uploaded byFehér Illés
PublisherFekete sas
Source of the quotationTárgyak, élőlények
Bookpage (from–to)65.
Publication date

Inserisci (Italian)

se puoi nella poesia quel splendore puro che la luce del sol’ della tua mente emette come specchio per il mondo esterno
quella mattinata in cui stai navigando solitario in attesa dell’attracco perché lo sai che c’è una ragionevole destinazione che ti attende
quel girovagar’ che ti calma ti innalza ti cura mentre il materiale velenoso accumulato dell’anima può esser’ rimosso in abbondanza
quel desiderio della visione valanga di stimoli che aiutano a sospingerti balenando nuovi angoli visuali sulla strada per l’eternità
quel delirio quotidiano senza di cui non c’è creazione solo creatore e prodotto solo il pasticcione e il pasticcio
quel concreto che è inafferrabile che è premurosamente custodito dal guscio delle cose e si cela sempre dietro le luci filtrate
o iscrivila nella tua poesia la tempesta immobile fluisci stupito liberamente nelle correnti nauseanti solamente non star’ qui a pigiar’ la merda
 



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationCikos Ibolya

minimap