Podolszki József: Ak sa na to budíš (Ha arra ébredsz in Slovak)

Portre of Podolszki  József
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Ha arra ébredsz (Hungarian)

Ha arra ébredsz, hogy hideg a párnád,
és nincs miért nadrágot húznod,
ha arra ébredsz, hogy egy újabb napot
kell elütnöd valahogy
semmiért, senkiért,
ha arra ébredsz, hogy émelyeg gyomrod
az évekkel korábban elfogyasztott
töméntelen kotyvaléktól,
nos, ha arra ébredsz, hogy végleg hiába
minden kisérlet,
mert hisz nincs hova visszatérned,
az éjszaka pedig rosszabb menedék,
mint az utolsó menhely,
ahol legalább a bolhák és a tetvek
élik világukat,
mondom, ha arra ébredsz,
hogy elaludni is félsz a közelgő sötétben,
akkor legalább ne hencegj:
íme – kibírtad.
Semmi értelme a kései hősködésnek,
nézz a napba,
szikrázz magadban,
kölcsöntüzek ne égessenek.
Akkor talán még veled mehet
valaki
a szintén megalázottak
közül.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp: feherilles.blogspot.com

Ak sa na to budíš (Slovak)

Ak sa na to budíš, že vankúš máš studený
a nemáš dôvod obliecť si nohavice,
ak sa na to budíš, že ďalší deň
musíš dajako odbiť
za nič, pre nikoho,
keď sa na to budíš, že sa ti žalúdok zdvíha
od nespočetných gebuzín
spotrebovaných pred rokmi,
nuž, ak sa na to budíš, že sú úplne márne
všetky pokusy,
lebo predsa nemáš kde sa vrátiť
a noc je horším útočiskom
ako posledný útulok,
kde aspoň blchy a vši
žijú svoj život,
vravím, ak sa na to budíš,
že v blížiacej sa tme zaspať bojíš sa,
potom sa aspoň nechvastaj:
hľa – vydržal si.
Neskorá hrdinskosť je bezvýznamná,
pozri sa do slnka,
iskrami srš osamote,
nech ťa požičané ohne nepália.
Vtedy azda ešte niekto s tebou
môže ísť
spomedzi taktiež
pokorených.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap