Rába György: A tárgyak jóslata

Portre of Rába György

A tárgyak jóslata (Hungarian)

Tisztul a porvihar

 

A föld kalandozó

szemcséi leülepednek

a fényesedő levegőben

dereng a tárgyak jóslata

 

A közelkép

lapátnagy dohánylevél

tévelyegni ez az erdőnk

egymásra hányt lándzsafejek

gömbölyödnek a szemhatáron

oldalukon a nagy kisérlet

a meddő vércsatorna

 

Az intő ujj a messze mutató

lehanyatlott korábban

hepehupákon rázkódott

az eggyé kerekített két tenyér

ezek itt már cserepei

csészeívük szétnyílt

 

Nincs idézhető

másik jövő

kristálygömbjét lehet csak összetörni

a mondott szó kövülete

nem hasad szét

szikrát ad kalapácsütésre

 

Eredj tovább utazó

ha pihenő volt

ennél már itattak

ha tanácsadás ligete

visszhangja már megtestesült

eredjetek hát más kopogtatások

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://dia.jadox.pim.hu

La profezia degli oggetti (Italian)

Si dirada la tempesta di polvere

 

si depositano i granelli

vagabondi della terra

nell’aria schiarita

s’intravede la profezia degli oggetti

 

il piano ravvicinato

foglie di tabacco grandi come pale

per ramingare questo è il nostro bosco

all’orizzonte teste di lance tondeggiano

ammucchiate una sull’altra

al fianco il grande esperimento

l’inutile rivolo di sangue

             

il dito esortativo che indica lontano

s’è dichinato da tempo

le due palme fuse insieme

sobbalzavano sulle tribolazioni

questi sono solo i cocci ormai

s’è aperta la coppa arcuata

 

non v’è un altro futuro

evocabile

si può frantumare solo la sua palla di cristallo

non si spacca

il fossile della parola detta

scintilla solo sotto le martellate

 

vai oltre viandante

se era una sosta

qui sei stato già abbeverato

se l’eco della selva dei mentori

s’è già materializzato

andate pure a bussare oltre

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap